martes, 10 de septiembre de 2013

¡Qué sueños tan terribles y aburridos! Tan lógicos, cotidianos... De eso que se llama realidad.

miércoles, 21 de agosto de 2013

Hoy escuché a un pájaro ladrar.

viernes, 2 de agosto de 2013

La odisea de la vida; la vida de la odisea.

Aquello que genera una historia, una trama -en la literatura, en el cine (e incluso, me aventuraré a afirmarlo:), en la música, etc.-son las circunstancias, lo aleatorio e ilógico, lo incompresible, lo que ni siquiera se vislumbra, lo que se mueve solo. Aquello que genera la historia de la misma vida es el caos natural, la naturaleza que se mueve sin la lógica artificial del hombre, sin conciencia; lo circunstancial, lo que llamamos destino, o los dioses. O más bien, la lucha del hombre contra esto.

Desde qué el humano generó palabras para nombrar y hacer existir, surgió la identificación de sí mismo y de cada objeto o fenómeno. Y así, con el lenguaje, ha intentado "com-prender" lo que lo rodea; separándolo, designándolo, diferenciándolo con los elementos y características de su lengua (adjetivos, sustantivos, adverbios, etc). Sin embargo, somos un todo, una sola cosa que se mueve, para generar vida. La lengua aunada a la percepción ha inventado una distinción artificiosa, la conciencia.

Así, el hombre suele - a causa de lo que sus sentidos le proporcionan y del lenguaje - contar y separar las cosas que tienen un cuerpo. El hombre se considera a sí mismo como "uno", como "un hombre" en tanto que lo que delimita su piel es él mismo; en tanto que lo que piensa, dentro de su piel, dentro de su cabeza, le confirma esta unicidad (cabe destacar que todo cuanto piensa está condicionado a las características de su lengua).

Una vez que el hombre se concibe como una entidad distinta y única a todo cuanto no resida dentro de su piel, luchará contra el movimiento de la vida, contra las aleatorias (y desde nuestra perspectiva), absurdas, ilógicas e inesperadas circunstancias. Eso que algunos llaman destino, o dios o dioses.

Esa es la historia del hombre, esa es la historia de Odiseo, quien había decidido regresar a Itaca pronto y a quien el destino (la naturaleza, el todo, los dioses, las circunstancias) no le permitían su retorno. Tal vez el movimiento natural era no regresar a casa, o morir, pero él era un hombre.

Tal vez luchar contra los dioses, contra el destino, o lo que sea, es lo que nos hace más o menos hombres, o tal vez nos hace más estúpidos y nos lastimamos sin sentido alguno.

Las historias más profundas y grandes, aunque dolorosas o dramáticas, generalmente le ocurren a hombres testarudos con destinos, o movimientos naturales contrarios a sus pensamientos o impulsos. Y bien, puede ser que la naturaleza requiera o no de esta contracorriente, de estos adversarios. ¿Quién sabe? Yo por lo pronto soy muy cretino



lunes, 3 de junio de 2013

Belle Nature

La nature: imparfaite, diverse, chaotique, organique, incertaine, soudaine, changeant... Ce qu'on -notre culture- fait appeler défauts.
J'ai décidé d'être vraiment un humain.

viernes, 17 de mayo de 2013

À propos d'aujourd'hui.

Quand on fait ce qu'on veut et aime, la célébrité et l'argent ne sont que possibles conséquences.

Si on fait ce qu'on aime, on ne sera jamais pauvre ni misérable.

La célébrité? Ce qu'on cherche quand on a peur de disparaître, parce-qu'on ne sens pas la vie, et on se sent presque mort.

domingo, 5 de mayo de 2013

jueves, 18 de abril de 2013

Y había dos cosas...

Ésta es la segunda: Cuando vibran dos sonidos en el mismo tono en el mundo y estos están cerca. Esto es, me parece, lo más parecido a la idea magnificente de amor.
Hay al menos dos cosas determinantes, metamorfoseadoras y catárticas esta noche; ésta es muy larga, así que será una: Encontrarme conmigo mismo del futuro (y/o de una realidad alterna) y enterarme de lo que ya soy, seré (podría ser) y de lo represento y produzco (o representaría y produciría) en los microcosmos del cosmos. (esto podría parecer una reflexión de un pachequillo cualquiera, pero lo mismo habrían creído de Heráclito cuando dijo que el sol medía lo mismo que su pie)

Creo que se es, siempre -y a pesar de los diferentes aguas de los ríos , que nos tocan una sola vez y se marchan, o nos vuelcan y tiran- esencialmente el mismo. Pequeñas apariencias físicas o mentales pueden confundir, pero mi corazón y mi sangre se sigue acelerando con las mismas cosas; y mis diálogos en mi cabeza siguen siendo tan largos y soñadores desde que recuerdo; y sigo llorando, con las lagrimas que no dejo que salgan y convierto en saliva, las mismas cosas y razones por las que lloro desde mi infancia.
Y sí, esta noche, en un R.E.M., me encontré con algo mío y a la vez ajeno; era yo, sólo me había volcado otro río o estaba en el mismo torrente, pero kilómetros adelante y con aguas que aún ni siquiera conozco. Yo apuesto más porque era otro río, un río más agreste, pequeño y olvidado.



lunes, 15 de abril de 2013

αντίθεσις

La sucesión del tiempo repara la mente, deteriora el cuerpo.

De mes obstacles

Le plus grand obstacle à été l'ignorance de mes vices, mes défauts, de mon égo, de mon inconscient, de moi.

Après, la négation; le plus désagréable et vil obstacle.

miércoles, 13 de marzo de 2013

"Mais ! qui a fait ma langue perfide tellement, qu'elle ait guidé et sauvegardé jusqu'ici ma paresse ? Sans me servir pour vivre même de mon corps, et plus oisif que le crapaud[...]"

viernes, 8 de marzo de 2013

Ya sólo un par de oídos, de ojos y de boca en que confiar. D.V.
Y a veces el lenguaje, los significados, se confunden y desorientan la percepción y sensación: Confundir la lástima por nostalgia.

lunes, 4 de marzo de 2013

Les yeux qui se voient eux mêmes.
Ils regardent son regard, son pouvoir. Aliénés de son origine à travers le reflet.
C'est la vie qui se rend compte de sa vie.
Tout est là! Sans se comprendre.
La langue n'arrive pas à nommer, à codifier le tout.
La langue est infime.
Ainsi, on ne parle pas, et les pupilles près du cristal, parfois liquide, parfois solide.

sábado, 2 de febrero de 2013

Parfois il faut produire la faim.

jueves, 24 de enero de 2013

Yo no doy las últimas notas, ella, del otro lado de la cafetería, toca dos teclas, desesperada porque repito la misma melodía una y otra es sin finalizarla. Ella hace un cuento a partir de esas notas que ella escucha y toca con las teclas de la maquina. Él escucha las teclas, se asusta de la insistencia, y luego, en ese unitono, descubre algo, y hace una sonata inspirada en ese sonido...

lunes, 21 de enero de 2013

lunes, 14 de enero de 2013

Fortis imaginatio generat casum

jueves, 3 de enero de 2013

Sémantique

Quand tu es près de moi, la lumière du soleil.
Tu me touches! la vue qui voit, le tact qui ne sent pas.
Tu m'embrasses! Le soleil d'hiver.
Qui brûle mais ne chauffe point.
Un rêve qui se rêve à soi même.